Free Shipping on orders over $25

Book Details

  • Paperback
  • Bookstore's Wholesale Price: $68.00
  • October 2018
  • ISBN: 978-0-393-65602-2
  • Volume(s): Two-Volume Package
  • Territory Rights: USA and Dependencies, Philippines and Canada.

    Digital Product

    Related Books

    The Norton Anthology of World Literature

    Shorter Fourth Edition


    Volume(s): Two-Volume Package

    See all options and formats starting at

    Martin Puchner (General Editor, Harvard University)


    An incomparable resource, an unmatched value

    The Fourth Edition of the most trusted and widely used brief anthology of world literature retains and expands the most popular works from the last edition while offering exciting new selections and new translations of major works. As always, the Norton also provides helpful apparatus, beautiful illustrations, and a robust suite of digital resources—all at an affordable price


    The perfect text for any course and any instructor

    The scope of selections makes this the perfect text for many different courses and instructors. In addition, it’s also a flexible teaching tool that will allow you to easily make mid-course adjustments. The editors have chosen NEW, distinguished translations and expanded the selections from some of the most popular works. However, they have also retained the most highly praised works from the previous edition, striking a balance between change and continuity.

    An incomparable resource that makes a challenging course easier to teach

    The world literature survey can be a challenge to teach and a challenge for students as well. We address this challenge by providing a wealth of resources online and in the book. The Shorter Fourth Edition offers an improved and expanded menu of materials through its NEW Norton World Literature Site. This searchable and sortable site puts thousands of resources in one centralized place for you and your students.

    Hundreds of selections, carefully curated translations—at an unbeatable value

    This anthology offers so much more than a comparable paperback list or printed coursepack. The hundreds of selections are all responsibly introduced and judiciously annotated. The carefully curated translations bring the works to vibrant life. You can increase the value even more by packaging a Norton Critical Edition. Or, if writing is a core requirement of your course, add our brief Writing about World Literature guide.


      [RED indicates NEW to the Shorter Fourth Edition]


      VOLUME 1




      THE EPIC OF GILGAMESH (ca. 1900–250 B.C.E.)                                        

            (Translated by Benjamin R. Foster)                                                


      THE HEBREW BIBLE (ca. 1000–300 B.C.E.)                                                  


                 1–4 [From Creation to the Murder of Abel]

                 6–9 [Noah and the Flood]

                 11 [The Tower of Babel]

                 12, 17, 18 [God’s Promise to Abraham]

                  21, 22 [Abraham and Isaac] 

            Exodus 19–20 [Moses Receives the Law] 

              From Job

            (Translated by Robert Alter)

             Psalm 8 

             Psalm 19 

             Psalm 23 

             Psalm 104 

             Psalm 137 

              (The King James Version)


      HOMER (eighth century B.C.E.)                                                                     

            The Iliad                                                                                                    

               Book I [The Rage of Achilles]

               Book XVIII [The Shield of Achilles]

               Book XXII [The Death of Hector]

               Book XXIV [Achilles and Priam]

               (Translated by Caroline Alexander)


      The Odyssey                                                                                             

          Book 1 [The Boy and the Goddess]

          Book 5 [From the Goddess to the Storm]

          Book 6 [A Princess and Her Laundry]

          Book 7 [A Magical Kingdom]

          Book 8 [The Songs of a Poet]

          Book 9 [A Pirate in a Shepherd’s Cave]

          Book 10 [The Winds and the Witch]

          Book 11 [The Dead]

          Book 12 [Difficult Choices]

          Book 16 [Father and Son]

          Book 17 [Insults and Abuse]

          Book 19 [The Queen and the Beggar]

          Book 21 [An Archery Contest]

          Book 22 [Bloodshed]

          Book 23 [The Olive Tree Bed]

          Book 24 [Restless Spirits]

           (Translated by Emily Wilson)


      SAPPHO (born ca. 630 B.C.E.)                                                                                  

            Poems and Fragments

               1. [Deathless Aphrodite of the spangled mind]

               (Translated by Anne Carson)

               2. [Come to me here from Crete]

               16. [Some Say an Army of Horsemen]    

               17. [Come close to me, I pray]    

               (Translated by Philip Freeman)   

               31 [He seems to me equal to gods]

               (Translated by Anne Carson)

               44. [Cyprus…]

               47.[Love shook my heart]

               48. [You came and I was longing for you]

               51. [I don’t know what I should do]

               55. [But when you die]

               58. […I pray]

               94. [“I honestly wish I were dead”]

               102. [Truly, sweet mother]

               104A. [Evening, you gather together]

               104B. […most beautiful of all the stars]

               105A. [ the sweet apple]

               105B. […like the hyacinth]

               111. [Raise high the roof]

               112. [Blessed bridegroom]

               114. [“Virginity, virginity..]

               130. [Once again limb-loosening Love makes me tremble]

               132. [I have a beautiful child who is like golden flowers]

               168B. [The moon has set]

                     [The Brother Poem]

                     [The Cypris Poem]                                                    

                     (Translated by Philip Freeman)


      SOPHOCLES (ca. 496–406 B.C.E.)                                                                

             Oedipus the King                                                                         

             (Translated by David Grene)


      EURIPIDES (ca. 480–406 B.C.E.)                                                                   


            (Translated by Sheila H. Murnaghan)


      VIRGIL (70–19 B.C.E.)                                                                                    

            The Aeneid 

                 Book I [Safe Haven after Storm]

                 Book II [The Final Hours of Troy]

                 Book IV [The Tragic Queen of Carthage]

                 Book VI [The Kingdom of the Dead]

                 Book VIII, selection [The Shield of Aeneas]

                 Book XII, selection [The Sword Decides All]

              (Translated by Robert Fagles)


      OVID (43 B.C.E.–17 C.E.)                                                                               


                  Book I


                       [The Creation]

                       [Apollo and Daphne]

                       [Jove and Io] 

                   Book II

                       [Jove and Europa] 

                   Book V

                       [Ceres and Proserpina]

                   Book IX

                       [Iphis and Isis]

                   Book X


                       [Venus and Adonis] 

              (Translated by Charles Martin)




      THE RĀMĀYAA OF VĀLMĪKI (ca. 550 B.C.E.)                                              

             Book 2. Ayodhyā (15–31)

             Book 3. Āraya (14–18, 32–37, 42–68) 

             Book 6. Yuddha (109–13, 115–23, 130–31)

             (Translated by Swami Venkatesananda)


      THE BHAGAVAD-GĪTĀ (ca. 400 B.C.E.–400 C.E.)                                          

              From Chapter One

              From Chapter Two

              From Chapter Three

              From Chapter Six

              From Chapter Eleven 

              (Translated by Gavin Flood and Charles Martin)




      CLASSIC OF POETRY (ca. 1000-600 B.C.E)

      I. Fishhawk

      VI. Peach Tree Soft and Tender

      XX. Plums Are Falling

      XXIII. Dead Roe Deer

      XXVI. Boat of Cypress

      XLII. Gentle Girl

      LXIV. Quince

      LXXVI. Zhongzi, Please

      XCV. Zhen and Wei

      CXIII. Huge Rat

      CCXLV. She Bore the Folk

      From The Great Preface

      (Translated by Stephen Owen)


      CONFUCIUS (551–479 B.C.E.)                                                                       

             From Analects

                  (Translated by Simon Leys)                                                     


      LAOZI (sixth–third centuries B.C.E.)                                                             

             From Daodejing 

      (Translated by D. C. Lau)                                                        




      THE CHRISTIAN BIBLE: THE NEW TESTAMENT                                         

        GOSPELS (ca. first century C.E.)

             Luke 2 [The Birth and Youth of Jesus]

             Matthew 5–7 [The Sermon on the Mount]

             Luke 15 [Parables]

             From Matthew 13 [Why Jesus Teaches in Parables]

             Matthew 27–28 [Crucifixion and Resurrection]

             John 1 [The Word]

             (Translated by Richmond Lattimore)


      AUGUSTINE (354–430)                                                                                  


                FromBook I [Childhood]

                FromBook II [The Pear Tree]

                FromBook III [Student at Carthage]

                FromBook V [Augustine Leaves Carthage for Rome]

                FromBook VI [Earthly Love]

                FromBook VIII [Conversion]

                FromBook IX [Death of His Mother]

              From Book XI [Time]

             (Translated by Peter Constantine)


      THE QUR’AN (610–632)                                                                                 

      1. The Opening 

      12. Joseph 

      19. Mary

      24. From Light

      36. Ya Sin

      55. The All-Merciful

      91. The Sun

      112. Purity [of Faith]

      (Translated by M. A. Rafey Habib and Bruce Lawrence)


      BEOWULF (ninth century)                                                                              

          (Translated by Seamus Heaney)

      MARIE DE FRANCE (1150?–1200?)                                                               





      (Translated by Dorothy Gilbert)


      DANTE ALIGHIERI (1265–1321)                                                                     

      The Divine Comedy


      (Translated by John Ciardi)


      THE THOUSAND AND ONE NIGHTS (fourteenth century)                              

      Prologue [The Story of King Shahrayar and Shahrazad,

      His Vizier’s Daughter]

      [The Tale of the Ox and the Donkey]

      [The Tale of the Merchant and His Wife]

      [The Story of the Merchant and the Demon]

      [The First Old Man’s Tale] 

      [The Second Old Man’s Tale] 

      (Translated by Husain Haddawy)

      [The Third Old Man’s Tale] 

      (Translated by Jerome W. Clinton)


      GEOFFREY CHAUCER (1340?–1400)                                                            

      The Canterbury Tales

      The General Prologue

      The Wife of Bath’s Prologue

      The Wife of Bath’s Tale

       (Translated by Sheila Fisher)


      CHRISTINE DE PIZAN (ca. 1364–ca. 1431)                                                   

      The Book of the City of Ladies

      1. Here begins The Book of the City of Ladies

      2. The Three Ladies 

      3. Christine recounts how the lady who had spoken to her told her who she was

      4. About the city which Christine was destined to build

      14. More discussion and debate between Christine and Reason 

      19. About Queen Penthesilea /

      37. About all the great good that these ladies have brought into the world

      38. More on the same topic

      46. About the good sense and cleverness of Queen Dido 

      48. About Lavinia, daughter of King Latinus 

      (Translated by Rosalind Brown-Grant)




      LI BO (701–762)                                                                                             

           The Sun Rises and Sets

           South of the Walls We Fought

           Bring in the Wine

           (Translated by Stephen Owen)

           Question and Answer in the Mountains

           (Translated by Vikram Seth)

           Summer Day in the Mountains

           (Translated by Stephen Owen)

           Drinking Alone with the Moon 

           (Translated by Vikram Seth)

           The Hardships of Traveling the Road I 

           Seeing Off Meng Haoran at Yellow Crane Tower,

                on His Way to Guangling 

           (Translated by Paul Kroll)


           In the Quiet Night

           (Translated by Vikram Seth)

           Sitting Alone by Jingting Mountain 

           A Song on Visiting Heaven’s Crone Mountain

                in a Dream: On Parting

           (Translated by Stephen Owen)


      DU FU (712–770)                                                                                            

      Painted Hawk

      (Translated by Stephen Owen)

      Moonlight Night

      Spring Prospect

      (Translated by Burton Watson)

      Qiang Village I

      (Translated by Paul Kroll)

      My Thatched Roof Is Ruined by the Autumn Wind

      I Stand Alone

      Spending the Night in a Tower by the River 

      (Translated by Stephen Owen)

      Thoughts while Travelling at Night 

      (Translated by Vikram Seth)

      Ballad of the Firewood Vendors

      Autumn Meditations IV

      (Translated by Burton Watson)




      SEI SHŌNAGON (ca. 966–1017)                                                                    

           The Pillow Book

                 1 In spring, the dawn

                 2 Times of year

                 4 It breaks my heart to think

                 6 The Emperor’s cat 

                 20 The sliding panels that close off the north-east corner

                 30 A priest who gives a sermon should be handsome 

                 39 Refined and elegant things

                 40 Insects

                 68 Things that can’t be compared  

                 71 Rare things 

                 82 Once when her Majesty was in residence 

                 104 Things that are distressing to see 

                 144 Endearingly lovely things

                 257 Things that give you pleasure 

                 529 I have written in this book  

      (Translated by Meredith McKinney)


      MURASAKI SHIKIBU (ca. 978–ca. 1014)                                                        

             The Tale of Genji 

                 From Chapter I. Kiritsubo: The Lady of the Paulownia-Courtyard Chambers 

                 From Chapter II. Hahakigi: Broom Cypress 

                 From Chapter V. Wakamurasaki: Little Purple Gromwell 

                 From Chapter VII. Momiji no ga: An Imperial Celebration of Autumn Foliage 

                 From Chapter IX. Aoi: Leaves of Wild Ginger

                 From Chapter X. Sakaki: A Branch of Sacred Evergreen          

                 From Chapter XII. Suma: Exile to Suma

                 From Chapter XIII. Akashi: The Lady at Akashi

                 From Chapter XXV. Hotaru: Fireflies

                 From Chapter XL. Minori: Rites of the Sacred Law

                 From Chapter XLI. Maboroshi: Spirit Summoner

                 From Chapter XLV: Hashihime: The Divine Princess at Uji Bridge 

                 From Chapter XLVII: Agemaki: A Bowknot Tied in Maiden’s Loops

                 From Chapter XLIX: Yadoriki: Trees Encoiled in Vines of Ivy

                 From Chapter LIII: Tenarai: Practicing Calligraphy                




      SUNJATA: A WEST AFRICAN EPIC OF THE MANDE                                                 

        PEOPLES (late thirteenth–early fourteenth century)  

           (Prose translation by David C. Conrad)




      FRANCIS PETRARCH                                                                                     

           1 [You who hear in scattered rhymes]

           3 [It was the day when the sun’s rays turned pale with grief]

           34 [Apollo, if the sweet desire is still alive that inflamed you]

           (Translated by Robert M. Durling)

           62 [Father in heaven, after each lost day] 

           (Translated by Bernard Bergonzi)

           126 [Clear, fresh, sweet waters]

           189 [My ship laden with forgetfulness] 

           (Translated by Robert M. Durling)

           333 [Go, grieving rimes of mine]

           (Translated by Morris Bishop)


      NICCOLÒ MACHIAVELLI (1469–1527)                                                                       

           The Prince

      [New Princedoms Gained with Other Men’s Forces and Through Fortune] Chapter 7

      [Princely Virtues] Chapter 15

      [On Liberality and Parsimony] Chapter 16

      From [On Cruelty and Pity] Chapter 17

      [In What Ways Faith Should Be Kept] Chapter 18

      From [On Avoiding Contempt and Hatred] Chapter 19

      From [The Best Defense] Chapter 20

      From [Ferdinand of Spain, Exemplary Prince] Chapter 21

      [Good Counsel vs. Flattery] Chapter 23

      [Why Princes Fail] Chapter 24

      [“Fortune is a woman”] Chapter 25

      [The Roman Dream] Chapter 26

      (Translated by Allan H. Gilbert)


      MARGUERITE DE NAVARRE (1492–1549)                                                     

             The Heptameron

                From Prologue

                Story 8 

      (Translated by P. A. Chilton)






      MICHEL DE MONTAIGNE (1533–1592)                                                                      


            To the Reader 

            Of Cannibals

      (Translated by Donald Frame)


      MIGUEL DE CERVANTES (1547–1616)                                                                      

            Don Quixote

                Part I


                    [“I Know Who I Am, and Who I May Be, If I Choose”]

                    [Fighting the Windmills and a Choleric Biscayan]

                    [Of Goatherds, Roaming Shepherdesses, and Unrequited Loves]

                    [Fighting the Sheep]

                    [“To Right Wrongs and Come to the Aid of the Wretched”]

                    [A Story of Captivity in North Africa, Told to Don Quixote at the Inn]

                    [“Set Free at Once That Lovely Lady”]

                Part II


                    [“Put into a Book”]

                 [A Victorious Duel]

                 [“For I Well Know the Meaning of Valor”]

                 [Last Duel]

                 [Homecoming and Death]

      (Translated by Samuel Putnam)


      POPOL VUH    (transcribed 1554-1558)                                                       

        From Part 1 [Prologue, Creation]

        From Part 2 [The Twins Defeat Seven Macaw]

        From Part 3 [Victory over the Underworld]

        From Part 4 [Origin of Humanity, First Dawn]

        From Part 5 [Prayer for Future Generations]                                                                           

         (Translated by Dennis Tedloc)


      WILLIAM SHAKESPEARE (1564–1616)                                                         

            Hamlet, Prince of Denmark


      VOLUME 2




      WU CHENG’EN (ca. 1500–1582)                                                                    

      From The Journey to the West

      (Translated by Anthony Yu)


      MATSUO BASHŌ (1644-1694)                                                                        

      From The Narrow Road To The Deep North 

      (Translated by Haruo Shirane)


      CHIKAMATSU MONZAEMON (1653–1725)                                                     

           From The Love Suicides at Amijima

           (Translated by Donald Keene)







      MOLIÈRE (JEAN-BAPTISTE POQUELIN) (1622–1673)                                              


            (Versification by Constance Congdon, from a translation by Virginia Scott)


      APHRA BEHN (1640?–1689)                                                                          

              Oroonoko; or, The Royal Slave


      SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ (1648–1695)                                                

      From Response of the Poet’s to the Very Eminent Sor Filotea

           de la Cruz 

      (Translated by Edith Grossman)


      VOLTAIRE (FRANÇOIS-MARIE AROUET) (1694–1778)                                  

      Candide, or Optimism

      (Translated and with notes by Robert M. Adams)




      JEAN–JACQUES ROUSSEAU (1712–1778)                                                   


                From Part One, Book One

                From Part One, Book Two

                (Translated by Angela Scholar)


      JOHANN WOLFGANG VON GOETHE (1749–1832)                                        


                 Prologue in Heaven 

                 Prelude in the Theatre

                 Part I

             (Translated by Martin Greenberg)


      FREDERICK DOUGLASS (1818?–1895)                                                         

             Narrative of the Life of Frederick Douglass,

                 An American Slave


      WILLIAM BLAKE (1757–1827)                                                                        

           Songs of Innocence


                The Lamb

                The Little Black Boy

                Holy Thursday

                The Chimney Sweeper 

           Songs of Experience


                Earth’s Answer

                The Tyger

                The Sick Rose


                The Chimney Sweeper 

                Mock On, Mock On, Voltaire, Rousseau

                And Did Those Feet 




      WILLIAM WORDSWORTH (1770–1850)                                                          

            We Are Seven

            Lines Composed a Few Miles Above Tintern Abbey

            Ode on Intimations of Immortality 

            Composed upon Westminster Bridge, September 3, 1802

            The World Is Too Much with Us



      CHARLES BAUDELAIRE (1821–1867)                                                           

      The Flowers of Evil

           To the Reader

           (Translated by Robert Lowell)


           (Translated by Richard Wilbur)

           Her Hair

           (Translated by Doreen Bell)

           A Carcass

           (Translated by James McGowan)

           Invitation to the Voyage 

           (Translated by Richard Wilbur)

           Song of Autumn I  

           (Translated by C. F. MacIntyre)

           Spleen LXXVIII 

           (Translated by Kenneth O. Hanson)

           Spleen LXXIX

           (Translated by Anthony Hecht)

           Spleen LXXXI

           (Translated by Sir John Squire)

           The Voyage

           (Translated by Charles Henri Ford)


      EMILY DICKINSON (1830–1886)                                                                    

      258 [There’s a certain Slant of light]

      303 [The Soul selects her own Society—]

      435 [Much Madness is divinest Sense—] 

      465 [I heard a Fly buzz—when I died—]

      712 [Because I could not stop for Death—]

      754 [My Life had stood—a Loaded Gun—] 

      1129 [Tell all the Truth but tell it slant—]




      NGUYEN DU (1765-1820)

           From The Tale of Kieu

           (Translated by Huynh Sanh Thong)


      GHALIB (1797–1869)                                                                                     

             [Now Go and Live in a Place]

             [Be Merciful and Send for Me]

             [Where’s the Foothold] 

             [I’ve Made My Home Next Door to You] (secular)

             [I’ve Made My Home Next Door to You] (sacred)


                1 [Ghalib, it’s no use]

                2 [I have hopes] 

                3 [Dear God]

                4 [What I have isn’t a case of love]

                5 [We’re monotheists] 

                6 [Just this]

                7 [There are other poets]

                8 [Tonight, somewhere, you’re sleeping]

                9 [I’ve been set free]

                10 [Pulling that image from my memory] 

                11 [If no one but You] 

                12 [The news was hot]

           [It was essential] 

           [My tongue begs for the power of speech]

           Petition: My Salary

           (Translated by Vinay Dharwadker)


      RABINDRANATH TAGORE (1861–1941)                                                        


         (Translated by William Radice)


         (Translated by Madhuchhanda Karlekar)




      FYODOR DOSTOYEVSKY (1821–1881)                                                         

             Notes from Underground

             (Translated by Michael Katz)


      GUSTAVE FLAUBERT (1821–1880)                                                   

             A Simple Heart 

             (Translated by Robert Baldick)


      LEO TOLSTOY (1828–1910)                                                                          

            The Death of Ivan Ilyich

            (Translated by Peter Carson)


      HENRIK IBSEN (1828–1906)                                                                          

             Hedda Gabler 

             (Translated by Rick Davis and Brian Johnston)


      ANTON CHEKHOV (1860–1904)                                                                     

          The Lady with the Dog

          (Translated by Ivy Litvinov)




      JOSEPH CONRAD (1857-1924)                                                                      

             Heart of Darkness


      JAMES JOYCE (1882-1941)                                                                           

             The Dead


      FRANZ KAFKA (1883-1924)                                                                            

             The Metamorphosis

             (Translated by Susan Bernofsky)




      LU XUN (1881-1936)                                                                                                               

            Diary of a Madman

            (Translated by William A. Lyell)


      LUIGI PIRANDELLO (1867-1936)                                                                   

            Six Characters in Search of an Author

            (Translated by Eric Bentley)           


      VIRGINIA WOOLF (1882-1941)                                                                                   

             A Room of One’s Own

                  Chapter 1

                  Chapter 2

                  Chapter 3


      JORGE LUIS BORGES (1899-1986)                                                               

           The Garden of Forking Paths

           (Translated by Donald A. Yates)

           The Library of Babel

           (Translated by James E. Irby)


      WILLIAM BUTLER YEATS (1865-1939)                                                                      

           Easter 1916

           The Second Coming

           Leda and the Swan

           Sailing to Byzantium

           Among School Children



      RAINER MARIA RILKE (1875-1926)                                                                

           Archaic Torso of Apollo

           Archaïscher Torso Apollos

           The Panther

           The Swan

           Spanish Dancer

          (Translated by M. D. Herder Norton)


      T. S. ELIOT (1888-1965)                                                                                 

          The Love Song of J. Alfred Prufrock

          The Waste Land


      ANNA AKHMATOVA (1889-1966)                                                                   


          (Translated by Judith Hemschemeyer)


      PABLO NERUDA (1904-1973)                                                                        

         Tonight I Can Write…

         Walking Around

         (Translated by W. S. Merwin)

           I’m Explaining a Few Things

           (Translated by Nathaniel Tarn)


         General Song (Canto General)

           (Translated by Jack Schmitt)


         Ode to the Tomato

           (Translated by Nathaniel Tarn)




      TADEUSZ BOROWSKI (1922-1951)                                                                

             This Way for the Gas, Ladies and Gentlemen

            (Translated by Barbara Vedder)


      DORIS LESSING (1919-2013)                                                                        

             The Old Chief Mshlanga


      JAMES BALDWIN (1924-1987)                                                                                   

             Notes of a Native Son


      ALBERT CAMUS (1913-1960)                                                                         

             The Guest

            (Translated by Justin O’Brien)


      CHINUA ACHEBE (1930-2013)                                                                       

             Chike’s School Days


      NAGUIB MAHFOUZ (1911-2006)                                                                     


            (Translated by Denys Johnson-Davies)




      DEREK WALCOTT (b. 1930)                                                                           


                 Book One

       From Chapter I

                  Book Seven

       From Chapter LXIV


      SEAMUS HEANEY (1939-2013)                                                                                  


             The Tollund Man



      GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ (1928-2014)                                                    

             Death Constant Beyond Love

            (Translated by Gregory Rabassa)


      LESLIE MARMON SILKO (b. 1948)                                                                 

             Yellow Woman


      WOLE SOYINKA (b. 1934)                                                                              

             Death and the King’s Horseman


      NAWAL EL SAADAWI (b. 1931)                                                                      

             In Camera

           (Translated by Shirley Eber)


      SALMAN RUSHDIE (b. 1947)                                                                          

             The Perforated Sheet



      JAMAICA KINCAID (b. 1949)                                                                          



      HANAN AL-SHAYKH (b. 1945)                                                                        

             The Women’s Swimming Pool

           (Translated by Denys Johnson-Davies)


      MO YAN (b. 1955)                                                                                           

             The Old Gun

            (Translated by Janice Wickeri)


      ORHAN PAMUK (b. 1952)                                                                               

            To Look Out the Window

          (Translated by Maureen French)


      CHIMAMANDA NGOZI ADICHIE (b. 1977)                                                       

           The Headstrong Historian